Should we translate "left" and "right"?
#1
Posted 10 May 2007 - 11:46 AM
He felt that the names of the figures should stay in English for international usage.
The question I have, is should some of the commands be translated or not?
Gustavo feels we should translate "left" and "right" into Spanish for example. A member of Team Bolau from Spain agrees with him.
If I am flying with an international group and they call "Radar", I know what to do.
If, however, they call for me to do "cientos ochenta y regreso", I'm stuck.
On the other hand, it's not too hard for me to learn "left", "right", "180 and return" in a few different languages, and it may be asking too much for everyone else to learn these commands in English.
I know we have Spanish speaking members reading this forum, if there is anyone here who speaks French and has contact with a French team, I would love to get some more input.
What do you think?
#2
Posted 10 May 2007 - 12:11 PM
Cheers
Mario
Cheers
Mario

#3
Posted 10 May 2007 - 01:12 PM
I tend to try and use a mixture of the languages when calling and this helps people get it right. So for example, in France I will call in both languages and then say "Go" This only gets difficult when the team has more than 2 nationalities in it. Europe is not that big and it is fairly common to have a team with English, French, Dutch and German fliers in it. Calling in another language proved a lot harder in Spain earlier in the year, but we were getting it by the end.
If it can be translated then I would love to see it but I agree a glossary at the end is probably the best option. The difficult decision is how many languages? French & Spansih & English covers a large population of the Rev teams but what about Japanese, Flemmish or Dutch? The glossary could end up being bigger than the main text
Stephen Hoath
<a href="http://www.baidesign.net" rel="nofollow">Bai Design</a>

#4
Posted 10 May 2007 - 04:17 PM
"La derecha (Right)"
"Izquierdo" (Left)"
"Encima de (Up)"
"Abajo (Down)"
Or something similar, so Spanish speaking learn the R/L calls in English too.
John Barresi
kitelife.com | learnkites.com | teamiquad.com | flyform.us
kitemap.org | youtube.com/kitelife | facebook.com/kitelife
My full list of articles - www.kitelife.com/author/john-barresi
President - American Kitefliers Association
We cannot direct the wind, but we can adjust the sails."
(found in a fortune cookie)
#5
Posted 11 May 2007 - 03:04 AM
"How about doing it like this?
"La derecha (Right)"
"Izquierdo" (Left)"
"Encima de (Up)"
"Abajo (Down)" (Left)"
"Encima de (Up)"
"Abajo (Down)"
A problem I found when travellng was learning words of the language needed from books and then my pronunciation being a mile off.
Some sort of phonetic translation might help.
How the heck do you pronounce "Izquierdo" ? :-)
Stephen, I dont think there is much of a problem between Flemish and Dutch speaking folk.
#7
Posted 11 May 2007 - 10:13 AM
Also, I'd recommend that the NAMES of the maneuvers not be translated... This will be a major factor when we all get together.
If we know the moves by the same name, language of commands like GO or SI, or whatever, are less important.
John Barresi
kitelife.com | learnkites.com | teamiquad.com | flyform.us
kitemap.org | youtube.com/kitelife | facebook.com/kitelife
My full list of articles - www.kitelife.com/author/john-barresi
President - American Kitefliers Association
We cannot direct the wind, but we can adjust the sails."
(found in a fortune cookie)
#8
Posted 11 May 2007 - 10:34 AM
English: R-L-U-DCan we include a phonetic spelling of the Spanish R-L-U-D's?
Also, I'd recommend that the NAMES of the maneuvers not be translated... This will be a major factor when we all get together.
Spanish: D-I-A-A
German: R-L-O-U
French: don't know
Italian: D-S-S-G
Japanese: don't know
Nah, doesn't seem good.
You could have a director out in front doing sign language. But you might hang em.
I would suggest using the English as all words are single syllable and most understand those 4 words anyway. For those who don't know them, we can help them practice the words before, during and after.
I will take the RIGHT beer. derecho - rechts - (fr) - destra - (jp)
You take the LEFT beer. izquierda - links - (fr) - sinstra - (jp)
Lift the beer UP. arriba - oben - (fr) - su - (jp)
Set the beer DOWN. abajo - unten - (fr) - gui - (jp)
beer - cervesa - bier - biere - birra - ビール
I would highly suggest all maneuver names never be translated retaining the English names as it is the only language somewhat understood by practically every REV pilot. However, the text should definitely be translated.
Long John (formerly Mr. R)
STACK International Executive Committee - 6/1996-6/2008
International Rules Book Committee and STACK International Head Judge - 6/2004-6/2008
World Sport Kite Championship Judge - 2004-2005-2006(Chief Judge)
13x 1st - 12x 2nd - 6x 3rd places in 37 overall Quadline individual competitions
NEWLY REVISED Web Site - http://www.johnnmitchell.com Check it out today!
#9
Posted 11 May 2007 - 12:46 PM
Here's the setup:
- A Brit is flying with some Rev fliers in Spain.
- The team leader is Spanish.
- 6 kites are arranged in a vertical line, all of them facing left.
- The goal is to have the odd numbered kites face right and then go into a Blender.
- It is agreed that the word "Blender" will be used to call the Blender.
#10
Posted 11 May 2007 - 12:53 PM
Odd kites face right, setting up for a Blender.
Las cometas impares hacen frente a la derecha, preparación para el mezclador.
Of course, clean up the Google translation to proper Spanish, but get the idea.
John Barresi
kitelife.com | learnkites.com | teamiquad.com | flyform.us
kitemap.org | youtube.com/kitelife | facebook.com/kitelife
My full list of articles - www.kitelife.com/author/john-barresi
President - American Kitefliers Association
We cannot direct the wind, but we can adjust the sails."
(found in a fortune cookie)
#11
Posted 11 May 2007 - 01:23 PM
If we can distill the language down (for both English and Spanish), focusing on key words, it will be easier for international meetings.
So on that note, I'm sure there would be a shorter, simpler way to give this command in Spanish:
Odd
John Barresi
kitelife.com | learnkites.com | teamiquad.com | flyform.us
kitemap.org | youtube.com/kitelife | facebook.com/kitelife
My full list of articles - www.kitelife.com/author/john-barresi
President - American Kitefliers Association
We cannot direct the wind, but we can adjust the sails."
(found in a fortune cookie)
#12
Posted 11 May 2007 - 01:54 PM
I was thinking of doing a Poll for this question, but I want to know the nationalities of the responders, so a poll wouldn't work.
Here's the setup:What does the Spaniard call to get kites #1,3,5 to turn 180° and face right?
- A Brit is flying with some Rev fliers in Spain.
- The team leader is Spanish.
- 6 kites are arranged in a vertical line, all of them facing left.
- The goal is to have the odd numbered kites face right and then go into a Blender.
- It is agreed that the word "Blender" will be used to call the Blender.
Short answer is that for now the English guy calls.
However, next year Team Bolau can call eh Tonet?
Dos Vino Tinto pour favor
On a slightly different note are we getting the input of the non-English speaking fliers as this is a predominently English speaking forum? What do the French/Dutch/Spanish think?
Stephen Hoath
<a href="http://www.baidesign.net" rel="nofollow">Bai Design</a>

#13
Posted 11 May 2007 - 02:08 PM
If it was me they could use Spanish, but is not me. Its a Brit that might be Stephen, so they would need to use English or French with him. Now if it was his wife Susan, you might be able to use Spanish. She was at least working on it in 2006.I was thinking of doing a Poll for this question, but I want to know the nationalities of the responders, so a poll wouldn't work.
Here's the setup:What does the Spaniard call to get kites #1,3,5 to turn 180° and face right?
- A Brit is flying with some Rev fliers in Spain.
- The team leader is Spanish.
- 6 kites are arranged in a vertical line, all of them facing left.
- The goal is to have the odd numbered kites face right and then go into a Blender.
- It is agreed that the word "Blender" will be used to call the Blender.
I think it should really say "What should the Spanish call be when they have a Brit flying with them that does not understand or understands only a few words of Spanish?" We need to get this into Internationally understood simplified commands. This won't be simple.
A few points to consider for Spanish are:
You will most likely have noticed that the numbers from 1 to 10 are quite often the amongst the first 20 first words you will learn in another language. The word odd and even are not learned that early thus must covered in another way. So in this case you "could" use the numbers in Spanish.
BTW, the word "odd" is "impare" and "even" is "uniforme"
Now comes the 180 or "one hundred eight" which would be "cientos ochenta" or "one eight zero" would be "uno ocho cero"
How about the word "turn"? The word in Spanish is "vuelta". This word might make the first 100 Spanish words you would learn when learning Spanish.
You will also notice that the Spanish in Spain invariably will call the Revolution a "REVO" not a revolution, kite or cometa. I would presume if the Spanish use REVO all the time, we would all understand that.
I think now we need suggestions and inputs from the Spanish pilots on what they think. Even an input from the French would be quite helpful.
Long John (formerly Mr. R)
STACK International Executive Committee - 6/1996-6/2008
International Rules Book Committee and STACK International Head Judge - 6/2004-6/2008
World Sport Kite Championship Judge - 2004-2005-2006(Chief Judge)
13x 1st - 12x 2nd - 6x 3rd places in 37 overall Quadline individual competitions
NEWLY REVISED Web Site - http://www.johnnmitchell.com Check it out today!
#14
Posted 11 May 2007 - 04:14 PM
John Barresi
kitelife.com | learnkites.com | teamiquad.com | flyform.us
kitemap.org | youtube.com/kitelife | facebook.com/kitelife
My full list of articles - www.kitelife.com/author/john-barresi
President - American Kitefliers Association
We cannot direct the wind, but we can adjust the sails."
(found in a fortune cookie)
#15
Posted 11 May 2007 - 04:21 PM
What pilots do in their home country "on the weekend" is up to them, but we're also trying to set an international standard we can all meet with.
John Barresi
kitelife.com | learnkites.com | teamiquad.com | flyform.us
kitemap.org | youtube.com/kitelife | facebook.com/kitelife
My full list of articles - www.kitelife.com/author/john-barresi
President - American Kitefliers Association
We cannot direct the wind, but we can adjust the sails."
(found in a fortune cookie)
#16
Posted 15 May 2007 - 11:45 AM
In Spain every day it has but interest by Kites revolution, is good for having a translation of the manual.
Stephen, is year that comes, will give a wine bottle to you, very good, very good, promised. Perhaps us we drink it in Berck or in Valencia.
Gustavo,intento echarte una mano.quiero decirles,que entiendo que hay que aprenderse las figuras y las ordenes,en ingles,pero que seria conveniente una traduccion en español,para entender el manual,si vuelo con un ingles,un frances y un aleman(parece un chiste) tengo que poner algo de mi parte y lo mas facil es tirar del ingles.Estoy a tu disposicion,para lo que quieras.
#17
Posted 27 October 2009 - 02:26 AM
I often use resources from this website :- LangLearner
All the resources on there are especially for children and teenagers. You can visit and learn Spanish online.
#18
Posted 27 October 2009 - 10:32 AM
French in Paris is not like French in Quebec.
#19
Posted 27 October 2009 - 12:09 PM
I think it will be best to have an international standard for (mega) team calling.
Who can come up with the list of most used calls in English ??
It's not the size of your Rev.. its how you use it.
Seven days without flying a Rev makes one weak.
http://www.air-4-ce.nl
0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users
















