Tom what gives with the bummer on the mum Tongue. Like, y'know do I look bovered in'it. Watever.
I rest my case ...
Actually, the English language is probably the most difficult language to use for clarity in exchanging ideas between different nationalities. We have a hoard of shared words that have different meanings in our various countries ... or at least have additional meanings. When talking with someone who uses English as a second language, we tend to double and triple check to make sure we understand each other. But, when conversing with others, who use English as a first language, we tend to apply our understanding of the word and charge on ... invariably the conversation soon becomes high centered.
Heck, even within a single country there are countless differences. In sailing terms, to "run aground" means to run the ship/boat onto a spot of land such that you're stranded. Yes? Will along the outer banks of the US, it also means that you've eaten too much. Interesting use of the language, but not very helpful for keeping the exchange of ideas clear.
Computers, e-mail and text messaging have created their own sub-language. That's also not helping the mix, but that belongs in another thread.
I do love the English language in all of it's adaptations ... it keeps life interesting. Now, as you were saying!